Helena Collado: “S’ha comprovat que la llengua de signes és una llengua com qualsevol altra”
Intèrpret de la llengua de signes del resum de notícies setmanal de Localia TV Viladecans


Aviat farà un any des que l’Helena Collado va començar a fer la interpretació de la llengua de signes del resum setmanal de notícies de la televisió de Viladecans. La jove intèrpret valora la seva experiència als mitjans de comunicació i la situació dels sords a la societat actual. D’altra banda, comenta com pot canviar el dia a dia d’aquestes persones si finalment s’estableix la llengua de signes com a llengua oficial, tal i com recull la proposta d’Estatut.

Per què vas decidir formar-te com a intèrpret de la llengua de signes?

Per res en especial, no tenia cap parent ni cap conegut que fos sord. Vaig fer uns cursos privats a l’associació ASU (Cercle d’Artistes Sords Units), els dimarts i els dijous al vespre. Anava a estudiar allà com aquell que estudia anglès a una acadèmia normal. Vaig treure’m els dos primers cursos però no tenien cap mena de reconeixement per part de la Generalitat, per obtenir un títol oficial havia de fer dos cursos més.

gg

Llavors, el meu professor em va comentar que s’obrien llistes al Departament d’Ensenyament per començar un cicle formatiu de grau superior d’interpretació de la llengua de signes. Ho vaig provar i hi vaig entrar. El vaig fer durant dos anys, va ser molt intens i molt dur i un cop acabat em vaig posar a treballar per a la Federació de Sords de Catalunya. Però no he tingut un motiu específic per a dedicar-m’hi. L’única cosa que tenia clara era que volia fer alguna cosa relacionada amb l’àmbit de l’educació especial, això sí, dintre d’un futur m’agradaria treballar amb nens sords.

Quina diferència hi ha entre aprendre la llengua de signes i qualsevol altra llengua?

De diferència com a llengua, no n'hi ha cap, perquè la llengua de signes és una llengua com qualsevol altra però en lloc de fer servir el canal auditiu per comunicar-se es fa servir el visual. La gent, moltes vegades, pensa erròniament que és mim o que és un sistema inventat però no és així. S’ha comprovat amb estudis i documents que la llengua dels signes és una llengua com qualsevol altra. Per començar a aprendre aquesta llengua cal ser força jove, potser com per a qualsevol altra llengua, però com més jove s’és millor és l’habilitat amb les mans. Cal una gran capacitat de sintetitzar i estructurar perquè les persones sordes tenen una estructura gramatical molt diferent.

Com va sorgir el projecte de la Televisió de Viladecans?

Fa més o menys un any i mig que vaig presentar un projecte. En aquells moments, estava treballant a la Federació de Catalunya però també era autònoma i feia serveis puntuals, jo mateixa anava a les empreses per donar-me a conèixer. Vaig pensar que a la Televisió de Viladecans no hi havia cap intèrpret de notícies i els ho vaig proposar, sabent que llavors a Catalunya només es feia a dues televisions. Vaig presentar el projecte i al cap de tres o quatre mesos em van trucar i em van dir que s’havia aprovat i que ja podia començar a treballar. Ara, de moment, hi vaig cada divendres a la tarda per fer la interpretació del resum de notícies. Els dies que no hi puc anar porto una companya intèrpret perquè el servei es pugui seguir oferint. El projecte és molt enriquidor de cara a la societat i als sords ja que m’han comentat que n'estan molt satisfets perquè hi ha una persona interpretant les notícies a la televisió i ara poden accedir a la informació local mitjançant aquest mitjà de comunicació. És un gran avenç que una tele local disposi d'una intèrpret pensant en els aproximadament 30 sords que viuen al municipi. A més, això també serveix per engrescar altres televisions locals. Actualment, les de Terrassa i Sabadell ho estan fent amb el mateix format que nosaltres.

A part d’interpretar la llengua de signes a la televisió, a quins altres llocs han demanat els teus serveis?

Vaig estar en un institut públic on vaig fer interpretació per a un alumne sord que feia batxillerat social, també he hagut d’anar a jornades de nens petits amb titelles, jocs, campaments, conferències... També vaig estar un quant temps anant als jutjats on necessitaven una intèrpret. Estic apuntada al servei d’urgències que comprèn qualsevol tema per si un sord es troba en algun problema i no pot comunicar-se. A part del serveis que m’ofereix la Federació, jo faig les meves feines a empreses, al pregó de festes dels pobles, ponències... a tots aquells indrets on calgui la intervenció d’una intèrpret.

Creus que els mitjans de comunicació i la societat en general tenen en compte a les persones sordes?

Una televisió hauria de tenir una intèrpret les 24 hores, però no es fa enlloc. Si parlem d’equiparar un sord i un oïdor, fins i tot s’haurien d’interpretar els anuncis. Però això és impossible. A més, per molt que interpreti, segur que la persona sorda perd algun tipus d’informació. El que s’ofereix en llengua de signes és la part central de la programació, en moments esporàdics. Les persones sordes ara s’estan espavilant, fa 5 anys tothom veia la llengua de signes com un sistema, fins i tot els mateixos sords i, a més, estaven molt discriminats. Aquesta situació encara es manté, però cada vegada menys. Abans els sords estaven molt reprimits perquè la llengua de signes va estar prohibida i els obligaven a anar al logopeda per aprendre a parlar, els forçaven a comunicar-se com si no tinguessin cap problema.

Quines són les principals dificultats del dia a dia de les persones sordes?

Hi ha sords i sords. Els profunds tenen moltes dificultats des del moment que surten al carrer, perquè si algú els pregunta alguna cosa no l'entendran, com tampoc sentiran una ambulància que passi pel seu costat. Molta gent és analfabeta perquè ningú es va preocupar d’esforçar-se perquè aprenguessin igual que els altres estudiants, estaven abocats al fracàs escolar i això ha fet que moltes d’aquestes persones no tinguin interès per informar-se del que passa cada dia. Moltes d’aquestes persones treballen en fàbriques o en llocs on no cal una formació educativa específica ni una relació amb les persones que els envolten.
D’altra banda, hi ha sords que tenen restes auditives que treballen de professors, de secretaris perquè alguns poden fer servir el telèfon... El problema és que com que no han tingut una formació bona no tenen interès a conèixer noves coses; com que ningú es va esforçar perquè ells aprenguessin, molts s’han donat per vençuts en el tema d’ampliar coneixements. La majoria treballen en fàbriques, a Seat i a Flisa n’hi ha molts. Uns altres no han volgut estar de braços plegats i han lluitat per formar-se, n'hi ha que fins i tot han arribat a treure unes oposicions.

Què implicaria que la llengua de signes fos proclamada oficial?

El 29 de setembre es va adjuntar a l’Estatut un article on s’especifica que la llengua de signes és una llengua oficial a tot l’estat català. Les persones sordes que van veure això van pensar que si l’Estatut s’aprova ja tindran la llengua de signes oficial i molts dels seus problemes se solucionaran: intèrprets a tot arreu, facilitat d’accés a tot tipus d’informació... llavors sí que es podria igualar una persona sorda a una oïdora. Desapareixerien les barreres de comunicació en qualsevol sentit. Ara, per anar al metge han de trucar a la Federació dues setmanes abans perquè els donin servei de l’intèrpret. Una persona sorda no pot demanar hora al metge per d’aquí a dos dies o anar-hi perquè llavors aquest servei no el podrà tenir. Amb aquest canvi, el que passaria és que a tots els centres hi hauria una intèrpret i no caldria recórrer a la Federació. Ells veuen que estan marginats, els sords surten amb els sords i els oïdors amb els oïdors. És molt difícil que les persones sordes s’integrin a la societat. Ara cal esperar que s’aprovi l’Estatut a Madrid i, si tira endavant, la situació dels sords podria canviar radicalment. Els centres educatius haurien d’incloure la llengua de signes com a assignatura, i les persones sordes que nasquessin dintre de 5 anys se sentirien com una persona més.

Marta Salido 17/10/2005